about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Ann Sasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)

I'm going to stick my neck out for you

User translations (2)

  1. 1.

    To stick one's neck out - Поставить себя под удар; навлечь на себя гнев, критику и т.д., идти на риск

    Ради тебя я пойду на риск

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    Для тебя я рискну, постараюсь для тебя

    Translator's comment

    дословный перевод stick my neck out - вытащить шею ( для кого-то), то есть сделать себя уязвленным, пожертвовать собой, "попотеть" для кого-то. В русском наверно тоже есть такая крылатая фраза, но я затрудняюсь вспомнить.

    translation added by Natalia C
    Bronze en-ru
    0

Discussion (1)

Igor Yurchenkoadded a comment 9 years ago

мне кажется по-русски это называется “поставляться”. кроме этого можно сказать “подставить шею” и “положить голову на плаху”, но сейчас это место чтобы очень широко распространено. еще можно “я ради тебя своей шкурой/шеей рискую”

Share with friends