вообще переводится без "не". Может, по контексту выходит переносный смысл?
Go to Questions & Answers
Galina Kladovaasked for translation 8 years ago
How to translate? (fr-ru)
mais trop bien
Author’s comment
Встретила данное сочетание в одном из учебных пособий. Переводится как "но не слишком хорошо". Нет ли ошибки?
User translations (1)
- 1.
да это слишком хорошо!
Translator's comment
При использовании ироничной интонации смысл меняется на прямо противоположный. Сравните, по-русски можно похвалить: "Молодец!", а можно и отругать:" Ну ты и молодец!"
translation added by Ekaterina CharrierSilver fr-ru2
Discussion (3)
Irina Mayorovaadded a comment 8 years ago
Galina Kladovaadded a comment 8 years ago
спасибо! а как сказать "но не слишком хорошо"?
Ekaterina Charrieradded a comment 8 years ago
mais pas très bien. Например: "Я говорю по-французски, но не слишком хорошо" - "Je parle français mais pas très bien". Я намеренно употребила très вместо trop, потому что в этом контексте подходит больше. Слово trop любят использовать дети: trop bien! trop cool! je suis trop content! В этом несть некая детская экзальтированность. Взрослые чаще употребляют très.