about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Даша Бычковаasked for translation 8 лет назад
How to translate? (ru-de)

она развелась с мужем

User translations (2)

  1. 1.

    Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen

    translation added by Irena O
    Gold ru-de
    2
  2. 2.

    Она развелась с мужем.

    Edited

    Sie hat sich von ihrem Mann getrennt.

    translation added by Dennis Schikirianski
    Bronze ru-de
    0

Discussion (5)

Irena Oadded a comment 8 лет назад

Trennung и Scheidung юридически разные понятия: getrennt - жить раздельно, но не быть в разводе. Geschieden- разведён/разведена

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 лет назад

Юридически да. В разговорной речи нет. Предлагаете удалить?

Irena Oadded a comment 8 лет назад

Да что Вы, Dennis :) Зачем же так радикально :). Это мы с Вами здесь просто обсуждаем. А там пусть решает заказчик, в какой стадии отношений пребывает вышеназванная пара :)))))

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 лет назад

Ваш вариант, пожалуй, лучше. Дело в том, что я прочитал "разошлась" вместо "развелась" и теперь сомневаюсь. Видимо, имеется в виду именно формальный развод.

Irena Oadded a comment 8 лет назад

Я бы оставила оба варианта, чтобы было понятно и в случае юридического употребления, и в случае, как Вы пишите, просторечья. Поскольку хотя и говорят, что переводчик-это не словарь на двух ножках для каждой отдельной и/или личной истории, но вместе мы сможем увидеть и учесть больше нюансов ( also, verallgemeinernd gesagt).

Share with friends