about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Spinster Retiredasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

It’s not because we don’t mean well.

User translations (2)

  1. 1.

    Это не потому, что у нас нет добрых намерений.

    translation added by Ruby Daisy
    Bronze en-ru
    3
  2. 2.

    И не потому что мы не поступаем так, как нам самим кажется, чтобы все было хорошо.

    translation added by Vladislav Jeong
    Gold en-ru
    1

Discussion (8)

Spinster Retiredadded a comment 8 years ago

??? И вовсе не потому, что мы плохо стараемся. ???

Ruby Daisyadded a comment 8 years ago

Spinster Retired,
но ведь идиома "to mean well" означает "иметь добрые намерения, хотеть как лучше, желать добра".
Почему Вы перевели именно так?...

Spinster Retiredadded a comment 8 years ago

Наверное, из-за контекста:
And this, very sadly, is the state of much of the church. It’s not because we don’t mean well. We do. We work hard. We do our best. But that’s part of the
problem.
Как это ни печально, именно в таком состоянии находится большинство церквей. И вовсе не потому, что мы плохо стараемся. Мы стараемся. Мы очень стараемся. Мы стараемся сделать все от нас зависящее. И это часть нашей проблемы.

Spinster Retiredadded a comment 8 years ago

К тому же, я не вижу большой смысловой разницы между "хотеть как лучше" и "стараться". :))

Ruby Daisyadded a comment 8 years ago

Spinster Retired, а, тогда ясно)))
Контекст многое ставит на свои места.
После прочтения отрывка и я ее не вижу!☺
На мой взгляд, Ваш вариант перевода в данном контексте вполне гармоничен).

Spinster Retiredadded a comment 8 years ago

Большое спасибо, Ruby Daisy.

Spinster Retiredadded a comment 8 years ago

Спасибо, Vladislav, но, по-моему, излишне громоздко.

Share with friends