about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Stas Paschenkoasked for translation 10 years ago
How to translate? (ru-en)

Она нравится тебе?

User translations (2)

  1. 1.

    Do you like her?

    translation added by Smirnov Dmitry
    8
  2. 2.

    She is please to you

    translation added by Василий Харин
    1

Discussion (15)

Any Kurochkinaadded a comment 10 years ago

Do you like her? Do you fancy her?

Василий Харинadded a comment 10 years ago

Он не любит, Речь идет о привлекательности, вопрос от 3 го лица.

Артём Губенковadded a comment 10 years ago

Like как раз и обозначает не «любовь», а именно «нравится».

Василий Харинadded a comment 10 years ago

Она не книга и не мороженое и не собака или кошка. ОНА ЧЕЛОВЕК! "To Like" к людям не применяется

Any Kurochkinaadded a comment 10 years ago

Впервые слышу такой бред. Like употребляется как с одуш., так и с неодуш. предметам, 'Do you like her' самый распространенный перевод, к тому же если смотрите фильмы и сериалы на английском языке или читаете книги, невозможно не встретить это выражение по отношению к человеку.

Василий Харинadded a comment 10 years ago

Это бред находиться в грамматике английского языка. (English Grammar in use (Murphy) Cambridge).

Василий Харинadded a comment 10 years ago

Сударыня, на заборах тоже много чего пишут. А посмотришь, стройка идет.
К сожалению о правильности речи, есть много статей и книг. Не только в Русской литературе, но в иностранной тоже. Видимо вы увлекаетесь американским диалектом . Так им все равно о чем говорить о человеке или табуретке. С уважением к Вам Василий.

Any Kurochkinaadded a comment 10 years ago

Я не увлекаюсь языком, это моя профессия. К тому же, не всегда учебники поспевают за тем, как говорят люди в реальной жизни. Не секрет, что сами англичане в повседневной жизни делают ошибки в грамматике. И дело даже не в этом, просто имея опыт общения с англичанами и американцами, сказать I like, fancy smb; Does she take your fancy; Does she have a great appeal for you и т.д., никогда не будет ошибкой, к тому же в разговорной речи.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Василий, это предложение переводится как DO YOU LIKE HER?

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Откуда вы все это берете? Как, ради всего святого, вы все это переводите, пользуясь какими правилами?

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Any, please do not argue with Василий. He has absolutely no clue about English grammar. Don't waste your nerves it's absolutely useless. This person has nothing to do with the language. He likes to think he has a right to post his illiterate translations here accusing other people of being grammatically wrong. He is pretty fun though :)) Someone like him translated into English a "non-smoking" sign at one Russian hotel as "smoking in numbers is strictly forbidden". My husband (he is Irish and has a veeery wicked sense of humor) still can't forget it :)))

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Теперь для вас, Василий (пишу по-русски, потому что по-английски вы, это уже очевидно, не понимаете). Глагол "to like" применяется в английском языке по отношению к ЛЮБОМУ одушевлённому или неодушевлёному предмету. Это знают даже малюсенькие детские дети, последние двоечники и даже те, кто всю жизнь учил только китайский. И только мимо вас, Василий, прошла вся эта элементарщина. Должна сказать, однако, что меня и мою семью вы невероятно радуете. Муж мой получает неподдельное удовольствие, читая ваши так называемые "переводы". Мы ваши поклонники, честное слово.
"Shi is are sexy?" сохранением вашей, не побоюсь этого слова, уникальной орфографии и грамматики) тоже отправилось в семейную копилку приколов.

Share with friends