Спасибо! смысл понятен, хотелось бы точный русский аналог, если он вообще есть ))
beer blanket
Author’s comment
The warm and fuzzy feeling that envelopes one after drinking several beers - especially when one is drinking because it is so damn cold and one can't afford heat.
чот не соображу, что за одеяло такое пивное, и хорошо это или плохо
User translations (1)
- 1.
Пивное одеялко. Чувство тепла, которое охватывает того, кто выпил несколько бутылок пива. Например, когда холодно можно принять.
example
I don't feel any cold. I drank much beer so the beer blanket is warming me.
Example translation
Я не замерз. Я выпил много пива и оно греет меня.
Translator's comment
В общем, смысл вы поняли, надеюсь
translation added by Marsel Marsel3
Discussion (2)
Может быть и есть аналог. Но в английском много выражений из одного-двух-трёх слов, которые можно перевести на русский только написав несколько предложений, чтобы раскрыть суть. Ибо наши языки принадлежат к разным группам языков. Схожесть встречается иногда, но в основном русский и английский языки обладают разными душами. Надеюсь, вы меня опять поняли)))