спасибо за оба варианта!! в контексте точнее второй вариант, но именно со смыслом "я готов поспорить...". потому как следующее предложение такое. "Chances are your job sucks." ))) но опять же, это мне так кажется.
Go to Questions & Answers
Roman Alexandrovichasked for translation 8 лет назад
How to translate? (en-ru)
Chances are you have a job.
Author’s comment
американский англ.
User translations (2)
- 1.
вполне возможно, что ты получил эту работу
Translator's comment
в смысле "я готов поспорить..."
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru4 - 2.
скорее всего у вас есть работа
Translator's comment
возможно, имеется в виду "получили работу", но без контекста не стану утверждать
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru2
Discussion (2)
Roman Alexandrovichadded a comment 8 лет назад
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
Chances are your job sucks скажет например кто-нибудь, который собирается предложить тебе новую работу. Имеется в виду "Я не знаю, как твоя работа, но я готов поспорить, что она - отстой." -- "If you're like most Americans, chances are your job sucks. If you've ever considered being your own boss, our program will teach you step-by-step how to become more independent."