Giuliana Venturaadded a comment 8 лет назад
не существует... значит "(ciò che è) stato", а обычно переводится "ex"
бывший
essuto
не существует... значит "(ciò che è) stato", а обычно переводится "ex"
Я изначально добавлял как перевод староит. Не существует в совр. ит., но было в староит., было образовано как правильная форма part/ perf/ pass/ от гл. 2-го спряжения essere > essuto, при апокопе нач. гласного и соответствующем упрощении ss > s перешло в suto (см. ссылку). Далее было вытеснено из-за семантической близости соот. part/ perf/ pass/ от гл. stare: stato, что и перешло в совр. ит. Все три причастия присутствуют как разночтения в Государе Макиавелли.