live up to "быть достойным, оправдывать ожидания", поэтому примерно так:
Мы знали, какие на нас возложены надежды и что нам еще предстоит их оправдать.
We knew we had a lot to live up to, and we didn’t seem to be getting very close.
Example
Лил дождь, флаги на "Уайт Харт Лейн" были приспущены, игроки, персонал и болельщики чтили память минутой молчания, а когда минута прошла, все громко и долго аплодировали в память о великом человеке brought to the club. We knew we had a lot to live up to, and we didn’t seem to be getting very close.
Author’s comment
может ли brought to the club означать что-то вроде "отдавшего клубу жизнь"? Ведь Бил Ник всю жизнь играл и тренировал только один клуб.
User translations (1)
- 1.
Мы знали, что в этой жизни нам ещё есть, к чему стремиться, и что пока что мы не сильно преуспели.
example
Лил дождь, флаги на "Уайт Харт Лейн" были приспущены, игроки, персонал и болельщики чтили память минутой молчания, а когда минута прошла, все громко и долго аплодировали в память о великом человеке brought to the club. We knew we had a lot to live up to, and we didn’t seem to be getting very close.
Example translation
.
Translator's comment
Brought - думаю, никаких скрытых смыслов не имеет. Но в целом он задрал планку для многих.
translation added by Hanna TretiakovaBronze en-ru3