Как перевести? "Наконец до меня дошло"?
Go to Questions & Answers
Petr Kuderovadded a note 8 years ago
note (en-en)
The quote from my last note ended with:
"...It wasn't until years later I saw it written down that the penny dropped."
I found it interesting and it's turned out that phrase 'the penny dropped' is an english idiom. Below I put explanation for it taken from
If the "penny has dropped" it means someone has finally realised the situation they are in after possibly being unaware of it for a long time, depending on the situation.
==> The phrase dates back to the Victorian Era and the popular penny-slot arcades. The penny would often stick halfway down the slot and the user would then have to either wait, or give the machine a thump before the 'penny finally dropped' and they could begin playing.
10
Discussion (2)
Elena Abashkinaadded a comment 8 years ago
Petr Kuderovadded a comment 8 years ago
Elena, да, я бы так перевел)