about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Stan Kottumadded translation 8 years ago
translation (ru-en)

он звезд с неба не хватает

he won't set the world on fire

3

Discussion (3)

Alexei Makadded a comment 8 years ago

Странный перевод

Alexei Makadded a comment 8 years ago

Действительно в Англии есть такая поговорка Не will never set the Thames on fire, но мне кажется смысл чуть разный.

Alexei Makadded a comment 8 years ago

Хотя возможно смысл и похож. Меня смущает временная форма. У нас она в настоящем и поэтому возможно в будущем, тот о ком говорят, выстрелит. А в английском утверждение что он не "зажгет мир" Короче для меня немного спорно. И перевести английскую поговорку чуть с другим оттенком можно.

Share with friends