about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Olivia Lowensteinasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

He's shaking his head. I guess he doesn't understand.

User translations (2)

  1. 1.

    Он качает головой. Полагаю, что он не понимает.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    3
  2. 2.

    Он покачал головой. Я предполагаю (мне кажется) что он не понимает

    translation added by Diana Martyniuk
    0

Discussion (10)

Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago

Diana, здесь настоящее время

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Very good, Elena! "I guess" in English is the same as saying "obviously." Does полагаю have the same force in Russian?

Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago

Uly , it can be translated also as думаю, предполагаю, считаю, мне кажется ...

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

but the English doesn't mean думаю - that's a common mistake I've seen among Russians.

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

it's closer to наверняка, должно быть, and other expressions of certainty based on factual knowledge or clear evidence.

Holy Molyadded a comment 8 years ago

Ещё, насколько я понимаю, "мне кажется" тоже не совсем подходит для "I guess". Это больше подходит для "I'm guessing". Uly, is that right?

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

That is correct. I don't know about Russian, but "I think" and "I guess" are not synonymous in English. One expresses uncertainty and the other a certainty based on physical or factual evidence (as in this post). The woman only says "I guess" because the man is shaking his head. Also I GUESS has an element of очевидно это просто так и все. So in this case, the fact that he's shaking his head leaves her no doubt that he doesn't understand. That's why you can't use it with any other person but the first person.

Share with friends