about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Valery Oasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

Я играл на пианино, когда ты ещё не родился.

User translations (1)

  1. 1.

    I was playing the piano before you were born.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    2

Discussion (16)

Olivia Lowensteinadded a comment 8 years ago

Uly's right: we use the gerund to express that were (ALREADY) DOING SOMETHING, and the correct and natural way to express the rest is EVEN BEFORE YOU WERE (EVER) BORN.I don't know if Uly meant to use EVEN twice, but it doesn't sound correct.

Hanna Tretiakovaadded a comment 8 years ago

Читаю и начинаю верить, что я ничего не смыслю в английской грамматике:
1) какой герундий? В мою бытность студентом-филологом нас учили проводить грань между герундием и -ing-овым окончанием времён ения Continuous;
2) Past Continuous меня учили использовать только в том случае, если известен конкретный момент/период времени, в который происходило действие, или если это можно понять из контекста. В нашем случае всё довольно размыто.
3) во второй части меня учили, что и were, и had been возможны, но мировая общественность тут - http://forum.wordreference.com/threads/in-time-when-i-worked-there-you-had-not-been-born-yet.2562566/ - склонила меня ко второму варианту.
Выходит, меня учили неверно?

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Вот именно, Ханна, от контекста мы знаем, что в течение того конкретного периода, то есть "перед тем как ты родилась", я уже играл (was playing) на пианино = занимался этим действием (continuous). Что касается второй части, HAD BEEN BORN слишком сложно и неестественно для такого простого утверждения и ситуации. EVER в этом случае просто значит ВООБЩЕ, но можно его опустить в этом контексте. Я просто так говорю :)

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

(Извините мой русский - я надеюсь, что вы все поймете!)

Hanna Tretiakovaadded a comment 8 years ago

Uly, Вы не поверите, но как раз именно такой случай и приводился в качестве примера. Что если бы играл на пианино до того, как ты вернулась из магазина" - тогда continuous. Т.е. сидел, играл: имеет место продолжительность действия в его конкретном временном срезе. А если вообще играл, т.е. фактически подчёркивается факт владения этим навыком, то нас учили, что continuous тут не уместен. Иначе имеем картину, когда кто-то "сидит и играет" не покладая рук, пока кого-то другого планируют, зачинают и рожают)))
Ко второй части вопросов нет.
Русский Ваш, как видно, многим лучше моего английского!

И большое спасибо автору за этот вопрос. В очередной раз убеждаюсь, что живой язык порой далёк от языка справочников и словарей!

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

I can find more examples if you like...

Hanna Tretiakovaadded a comment 8 years ago

Enough samples for me. Could you try the same for Past Simple, please?))

Holy Molyadded a comment 8 years ago

Olivia, with all respect, "was playing the piano" is not gerund, it's Past Continuous. "Playing the piano was my passion when I was a teenager" - here "playing the piano" is, indeed, the gerund.

Olivia Lowensteinadded a comment 8 years ago

Hi Olga. Of course you're right. I tend to call anything ending in -ing a gerund - I think a lot of people do. But by definition, a gerund is a verbal noun.

Olivia Lowensteinadded a comment 8 years ago

Hanna, the simple past would indicate that this person used to play the piano and then stopped playing when you were born. Not the same thing. The sentence type that Uly wrote is very common when you mean: I've been playing the piano longer than you've been on this earth."

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

I'm afraid I use this "lazy gerund" too. Thank you, Olga, for keeping us on our toes! :)

Share with friends