Uly's right: we use the gerund to express that were (ALREADY) DOING SOMETHING, and the correct and natural way to express the rest is EVEN BEFORE YOU WERE (EVER) BORN.I don't know if Uly meant to use EVEN twice, but it doesn't sound correct.
Я играл на пианино, когда ты ещё не родился.
User translations (1)
- 1.
I was playing the piano before you were born.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2
Discussion (16)
Читаю и начинаю верить, что я ничего не смыслю в английской грамматике:
1) какой герундий? В мою бытность студентом-филологом нас учили проводить грань между герундием и -ing-овым окончанием времён ения Continuous;
2) Past Continuous меня учили использовать только в том случае, если известен конкретный момент/период времени, в который происходило действие, или если это можно понять из контекста. В нашем случае всё довольно размыто.
3) во второй части меня учили, что и were, и had been возможны, но мировая общественность тут -
Выходит, меня учили неверно?
Вот именно, Ханна, от контекста мы знаем, что в течение того конкретного периода, то есть "перед тем как ты родилась", я уже играл (was playing) на пианино = занимался этим действием (continuous). Что касается второй части, HAD BEEN BORN слишком сложно и неестественно для такого простого утверждения и ситуации. EVER в этом случае просто значит ВООБЩЕ, но можно его опустить в этом контексте. Я просто так говорю :)
(Извините мой русский - я надеюсь, что вы все поймете!)
Uly, Вы не поверите, но как раз именно такой случай и приводился в качестве примера. Что если бы "я играл на пианино до того, как ты вернулась из магазина" - тогда continuous. Т.е. сидел, играл: имеет место продолжительность действия в его конкретном временном срезе. А если вообще играл, т.е. фактически подчёркивается факт владения этим навыком, то нас учили, что continuous тут не уместен. Иначе имеем картину, когда кто-то "сидит и играет" не покладая рук, пока кого-то другого планируют, зачинают и рожают)))
Ко второй части вопросов нет.
Русский Ваш, как видно, многим лучше моего английского!
И большое спасибо автору за этот вопрос. В очередной раз убеждаюсь, что живой язык порой далёк от языка справочников и словарей!
I can find more examples if you like...
Enough samples for me. Could you try the same for Past Simple, please?))
Olivia, with all respect, "was playing the piano" is not gerund, it's Past Continuous. "Playing the piano was my passion when I was a teenager" - here "playing the piano" is, indeed, the gerund.
Hi Olga. Of course you're right. I tend to call anything ending in -ing a gerund - I think a lot of people do. But by definition, a gerund is a verbal noun.
Hanna, the simple past would indicate that this person used to play the piano and then stopped playing when you were born. Not the same thing. The sentence type that Uly wrote is very common when you mean: I've been playing the piano longer than you've been on this earth."
I'm afraid I use this "lazy gerund" too. Thank you, Olga, for keeping us on our toes! :)