about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Aleksandr Bezsalovasked for translation 6 months ago
How to translate? (en-ru)

this dream kept on coming back of working in a used bookshop by the sea

User translations (3)

  1. 1.

    ко мне постоянно возвращаелось (это) видение, что я работаю в букинистическом* магазине около моря

    Translator's comment

    * магазин книг, бывших в употреблении

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    и эти грезы постоянно возвращают меня к (мысли о) работе в букинистическом магазине возле моря

    translation added by | Валерий |
    Bronze en-ru
    1
  3. 3.

    и в этой мечте я постоянно возвращаюсь к работе в букинистическом магазинчике возле моря

    translation added by | Валерий |
    Bronze en-ru
    1

Discussion (11)

⁌ ULY ⁍added a comment 6 months ago

¿Would it be incorrect to say: Мне постоянно снился один и тот же сон, в котором я работал в книжном магазине около моря.

| Валерий |added a comment 6 months ago

Это правильный смысл предложения?

| Валерий |added a comment 6 months ago

Грамблер, что вы написали?!

| Валерий |added a comment 6 months ago

В этом сне я постоянно возвращался во времена моей работы в букинистическом магазине возле моря.

| Валерий |added a comment 6 months ago

Или "Этот сон постоянно возвращал меня во времена моей работы в книжном магазине возле моря."

grumbleradded a comment 6 months ago
Грамблер, что вы написали?!


Что я на написал?
Да немного коряво, но я всегда стараюсь перевести ближе к тексту - причесать, если надо может и сам автор вопроса. И по контексту здесь, думаю, именно мечта, а не сон.
"P: Now, have you ever daydreamed about changing your life forever, about giving up your job and setting off for a distant country where you could find love and happiness? ...
...
P: Did you have an actual vision of what the change might be?
J: I would often sit down in my studio and just dream of different things, and usually they turned into the screenplays I was writing, and this dream kept on coming back of working in a used bookshop by the sea. And I ...
P: Working in a used bookshop by the sea?
J: In Scotland, yes.
P: In Scotland, right. Had you ever had any connection with used bookshops or Scotland before?
J: None, absolutely none."

Т.е. вы неправы насчет "возвращал меня во времена моей работы".
И куда в вашем вольном переводе делось used?

grumbleradded a comment 6 months ago

Может быть, "видение" вместо "мечта".

grumbleradded a comment 6 months ago

For the record: the original translation was
"(именно) эта мечта продолжала возвращаться о работе в букинистическом* магазине около моря "

| Валерий |added a comment 6 months ago

Ну вот, хорошо, что процитировали свой оригинал)) Перечитайте внимательно!

| Валерий |added a comment 6 months ago
I would often sit down in my studio and just dream of different things, and usually they turned into the screenplays I was writing, and this dream kept on coming back of working in a used bookshop by the sea. And I ...

А, ну теперь понятно -- конечно, неправильно у меня.

| Валерий |added a comment 6 months ago

Вы, наверно, хотели написать: ""(именно) эта мечта -- о работе в букинистическом магазине около моря -- возвращалась снова и снова "

Share with friends