grumbleradded a comment 6 месяцев назад
Точно речь идет о наплыве большого количества людей в архивы? Если нет, то тот, кто написал русское предложение, плохо понимает значение выражения.
вавилонское столпотворение
dog's breakfast
Если бы не ее усилия, архивы к сегодняшнему дню превратились бы в вавилонское столпотворение
If not for her efforts, the archives would be a dog's breakfast by now
неразбериха, бардак
Точно речь идет о наплыве большого количества людей в архивы? Если нет, то тот, кто написал русское предложение, плохо понимает значение выражения.
Дело в том, что "вавилонское столпотворение" включает в себя (помимо беспорядка) шум и суматоху. Если речь не про то, что было бы нашествие посетителей, то таки да, выражение не к месту.
Правильно же в комментарии написал: БАРДАК