Правило заключается в том, что мы можем использовать настоящее время, чтобы предсказать, когда что-то произойдет в соответствии с расписанием. Например, вы подходите к магазину и видите вывеску, на которой написано, что он работает с 9 до 5. Сейчас 8 утра, поэтому вы можете использовать настоящее время, чтобы предсказать, что "It DOESN’T OPEN for an hour.”
Точно так же, если вы пришли в кино на 20 минут раньше, вы можете сесть и сказать сидящему рядом с вами человеку, что “The movie DOESN’T START for 20 minutes.”
It doesn't open for an hour.
Author’s comment
Какое грамматическое правило здесь используется?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (13)
Perfect Russian, Uly!
Really?! I thought it was full of mistakes. Thank you! 
Real 👍😍
Sorry, guys, но только мне кажется, что «предсказать» здесь не подходит по смыслу? (
Основной смысл этого глагола подразумевает наличие дара при помощи которого люди предсказывают будущее. Гугл еще говорит, что можно истолковать как прогнозирование на основе анализа какого-то количества данных. Входит ли в данное значение «предсказать на основе расписания» - не знаю. Может кто-нибудь знает как еще употребляется этот глагол помимо основного значения?
Спасибо Анна, мне тоже интересно узнать.
Точно, это я пропустил, и именно из-за общей стройности текста. Лучше просто использовать глагол "сказать", как во втором примере, или "заренее/заблаговременно сказать/отметить/уточнить/обратить внимание". Я согласен - "предсказать" на основе расписания в данном контексте не подходит. "Предсказать" - слово по смыслу близкое к "угадать", только более весомое, возвышенное, что ли...
Спасибо вам обоим!
* чтобы предположить
Александр, “отметить/уточнить/обратить внимание” 👍
Александр, Елена 👍👍👍
Анна, 👍😃
Все хороши! 👍🙏🤩😃