![](https://api.lingvolive.com/pictures/3144307.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Just know that this isn’t standard. Normally we say “smart as a whip“. 
as smart as paint
He's as smart as paint, that Foxy. He'll get himself out of that place, and away from the mess he's growing up in. ("The Copper Beech" by Maeve Binchy)
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Just know that this isn’t standard. Normally we say “smart as a whip“. 
I think, it might be regional. The book is about life in a small town in Ireland during the 40s-60s.
Ah, there you have it.
Семи пядей во лбу/ума палата
like in 'as sharp as a steel trap'
Еще говорят 'Ума палата, а ключ к ней потерян' ))
reserver, Валерий Данилин, "ума палата..." - это о человеке недалёком, но думающем, что он очень умный.
В моём примере, молодой человек (Foxy) действительно смышлёный.
Mariia M. Да, но это в случае иронии или наличия продолжения. А в оригинале - похвала.