Do you know what it means or do you need a translation?
FEMA mosquito nets had been hoarded.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (25)
Все запаслись москитными сетками FEMA (?)
или: FEMA запасалась противомоскитными сетками
Без контекста непонятно, что случилось.
Screening was sold out. FEMA mosquito nets had been hoarded. Walmart kept saying delivery trucks would come soon, for sure. Everyone got covered with bites.
Уже перевел по-своему. Поправьте, пожалуйста, если с чем несогласны.
"Все москитные сетки в округе были незамедлительно распроданы. Было доподлинно известно, что ФАЧС располагает изрядным запасом таковых, и управляющие Вол-Марта вновь и вновь заверяли, что вот-вот прибудут грузовики, битком набитые отчаянно востребованными сетками. Меж тем все были уже нещадно покрыты комариными укусами."
ФАЧС здесь, что следует из более раннего куска текста - Федеральное Агентство По Чрезвычайным Ситуациям
Люди страдают и купить не могут, а FEMA "располагает изрядным запасом"?
Makes no sense to me.
Дык по-моему, все совершенно логично. ФАЧС - правительственная организация, а федеральному правительству на нужды людей - с высокой башни.
No, in this context, it means that people started buying up the netting and stockpiling it in their homes. So it was impossible to find it in stores.
"нещадно покрыты " -- неправильно звучит,
Так должно ли Правительство помогать своему народу в трудное время? Помогать тогда, когда надеяться остается лишь на него.
В данном конкретном случае, судя по всему склады ФАЧС располагаются на весьма приличном расстоянии от города.
FEMA mosquito nets had been hoarded.
Все запаслись противомоскитными сетками (стандарта FEMA, видимо)
Вот только вопрос - что такое *FEMA* mosquito nets. Вряд ли их продают в магазинах.
Возможно их РАЗДАВАЛИ и люди их запасали.
стандарта FEMA, видимо
кому какая разница, какого стандарта?
They didn’t necessarily have to be sold — they people just took them all.
FEMA nets are produced according to FEMA standards.
Вот, вот
Если "FEMA nets are produced according to FEMA standards", то переведите:
FEMA mosquito nets had been hoarded.
Вот, вот
Вот и я о том. Если это магазины, то людям все-равно - фема или не фема.
Значит, остаются два варианта:
- FEMA их раздавала, люди запасали.
- FEMA запасала
Вы плохо знаете американцев))
FEMA provided their nets, whether they were for sale or free, and the people took them all. 
Точно!
Только интересно, ЧТО ИМЕННО собой представляют эти самые FEMA mosquito nets. Может это т.н. "накомарники"?
""нещадно покрыты " -- неправильно звучит."
Согласен, и оттого заменил на "Меж тем все были уже покрыты волдырями от нещадных комариных укусов."
Волдырями?!