about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
amindjan burkhanovasked for translation hace 3 años
How to translate? (en-ru)

dibs on that one

User translations (4)

  1. 1.

    Чур! Это мой (кусок торта и т.п.)!

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    4
  2. 2.

    Dibs on that one!

    Edited

    Это мне!

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    3
  3. 3.

    (I call) dibs on that one!

    Edited

    * * *

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3
  4. 4.

    Dibs on that one!

    Edited

    А мне вот этот!

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    3

Discussion (14)

⁌ ULY ⁍added a comment hace 3 años

Sasha, you don’t need to context here. It can be anything. For instance, they open a box of cupcakes and the speaker already knows they want the red one and they say “dibs on that one!“

⁌ ULY ⁍added a comment hace 3 años

I don't know if this exists in Russian, but in English, when people (especially children) "call dibs" on something, the rule is that nobody else can have it. You can "call dibs on shotgun" meaning that you get to sit in the passenger seat. So it doesn't simply mean "I want that one," it means "that one is mine because I said the magic word dibs".

Alexander Аkimovadded a comment hace 3 años

Yes, I got it from the local dictionary when trying to find the meaning. In Russian, the magic word is ЧУР: "Чур! Я на переднем сиденьи!" "Чур! Это мой кусок!"

⁌ ULY ⁍added a comment hace 3 años

👍🏼🤩 That’s the ticket!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 3 años

Да, мы в детстве говорили «чур, моё». Много позднее я слышала «я забил это», и все употребляли «забить» в смысле «застолбить/зарезервировать».

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 3 años

Ну вот как-то «забил» больше у меня на слуху.

Alexander Аkimovadded a comment hace 3 años

Я только "забил на" знаю - перестал этим интересовпться или это делать.

Alexander Аkimovadded a comment hace 3 años

Номера точно не запомню. Поэтому и смотреть не буду 😀

Russ Sadded a comment hace 3 años

Да, помню, было и чур, и забил, и застолбил )))

Share with friends