about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Ирина Петроваadded translation 3 года назад
translation (en-ru)

I’m more into dinners

Я больше хожу на ужины

0

Discussion (36)

Елена Кadded a comment 3 года назад

I’m more into - я больше люблю (?)
be into [sth] vi + prep slang (enjoy, like);

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

+++Елена

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

Я более предпочитаю…

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

+++Uly (although более is redundant to me)

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

how about намного?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

Any intensifier with предпочитать would be redundant to me. :)

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

Interesting. In English, we would say “far/much prefer” and it means more or less the same as “more into”.

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

In any case, Irina, I don’t think this is an accurate translation.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

It’s the case where something that is considered grammatically redundant is, however, used colloquially. Just like лучший vs. самый лучший. :)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

Вполне может быть, что кто-то здесь со мной не согласится. Елена?🤔

Елена Кadded a comment 3 года назад

Спасибо, Улий!

Елена Кadded a comment 3 года назад

Я бы сказала - я предпочитаю/ я больше люблю/ мне больше нравится/ большее предпочтение я отдаю.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

«Большее предпочтение» - да, но «больше предпочитаю» - для меня не очень, хотя так говорят. Меня ведь всю жизнь учили говорить «правильно». Ну и образ жизни обязывал. :))

Елена Кadded a comment 3 года назад

Татьяна, я написала - я предпочитаю 😁, это означает, что я согласна.

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

It would also help to know what triggered this statement. Maybe a guy asked her to coffee and she meant something like “dinners are more my thing” because she fancies him.

Елена Кadded a comment 3 года назад

Татьяна, а Вас не смущает слово “больше” в предложении “Я больше хожу на ужины”?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

Елена, смущает в том смысле, что это тоже «неправильно». Но так ведь говорят. Наверное, наши люди услышали Uly, который устал повторять, что мы злоупотребляем словом often, и решили тоже говорить «больше» вместо «чаще». А если серьёзно, то «больше + по» довольно распространено в разговорной речи примерно в значении to be into.
- Коньячку?
- Нет, спасибо, я больше по водочке.😜
Но с глаголами звучит не очень, да.

Елена Кadded a comment 3 года назад
смущает в том смысле, что это тоже «неправильно». Но так ведь говорят.


Именно это и привлекло моё внимание. А совсем не то, что to be into - enjoy, like.
Возможно, что так говорят, но я никогда не слышала. Наверное, у меня очень узкий круг общения. 😁

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

Елена, я редактировала свой последний комментарий, и по ошибке не всё удалила. На самом деле я имела в виду, что мне приходилось раньше слышать только «кто-то больше по», что я попробовала показать на примере. Остальная часть того комментария верна. Прошу прощения.

Елена Кadded a comment 3 года назад

Татьяна, ничего страшного! Спасибо за комментарий! 😊

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 года назад

Спасибо Вам за интересное обсуждение!☺️

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

Very interesting. Thank you both!

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

Cognac? (Can I tempt you?)
No, thanks, I’m more of a vodka man/gal.

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

Now we just have to wait and see what Irina meant with all this.

Елена Кadded a comment 3 года назад

De nada, Uli. Gracias a ti. 😊

Елена Кadded a comment 3 года назад
- Коньячку?

- Нет, спасибо, я больше по водочке.😜

Cognac? (Can I tempt you?)
No, thanks, I’m more of a vodka man/gal.

👍 ¡perfecto!

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

👍🏼🤩

Ирина Петроваadded a comment 3 года назад

>It would also help to know what triggered this statement. Maybe a guy asked her to coffee and she meant something like “dinners are more my thing” because she fancies him.

Uly, you are absolutely wright about context)
Can you please explain what is “she fancies him”

Ирина Петроваadded a comment 3 года назад

Благодарю всех, ваши комментарии - просто бесценный источник информации!)

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

she fancies him = she likes him (in the romantic sense)

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

In that case, the meaning of this post is “I’m the kind of girl who likes to be romanced over dinner, not coffee.”

⦿ ULYadded a comment 3 года назад

Irina, anytime)))

Елена Кadded a comment 3 года назад

Ирина, 🌹❤️

Share with friends