He seems to need a bitch by his side - he'll have a woman that can't stand for herself for breakfast.
Ему нужна стерва - женщину, которая не умеет за себя постоять, он сожрёт и не подавится.
User translations (2)
- 1.
What he needs is a real hard-ass (/) bitch (on wheels) — give him a woman who can’t stand up for herself and he’ll eat her for breakfast.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru4 - 2.
He needs a bitch who can stand up for herself; if you give him some doormat, he’ll chew her up and spit her out.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru4
Discussion (14)
I don't think he NEEDS a bitch. Maybe he SHOULD have a bitch?
...or he MUST - as a personal opinion of the speaker.
MUST here would mean у него, должно быть, стерва…
Точно! Тогда и не знаю, как выразить то, что я имею в виду: говорящмй считает, что ТОЛЬКО СТЕРВА может быть его женщиной/женой. Любую другую он сожрёт.
...or does NEEDS cover this meaning?
Absolutely
💪
Спасибо, Александр! 🤗
Спасибо большущее, Uly!🤩🤩🙏👍
Да, я понял и удалил
Ваша очередь, Татьяна
А я что, в очереди? Я даже не поняла, в очереди за чем?😄
За удалением коммента к товарищу Грамблеру.
По длинной шее, по мелкой резьбе)))))