Для тех, кто захочет попереводить:
"For most of my adolescence and young adulthood, I fantasized about being a musician—a rock star, in particular. Any badass guitar song I heard, I would always close my eyes and envision myself up on stage, playing it to the screams of the crowd, people absolutely losing their minds to my sweet finger-noodling glory"
- это то, что Катя долже была сома добавить в комментарий к запросу.
Go to Questions & Answers
Katya Prokhodaasked for translation 3 years ago
How to translate? (en-ru)
finger-noodling glory
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (7)
grumbleradded a comment 3 years ago
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
😅
grumbleradded a comment 3 years ago
сАма (работа над ошибками)
Nick Uzhovadded a comment 3 years ago
небуквальный вариант для my sweet finger-noodling glory:
мой божественный перебор (струн)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago
… где я играю под рёв толпы, зрители неистовствуют, а я, виртуоз, упиваюсь триумфом. 🧐
⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago
Excellent rendition!
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago
🙏Когда читала отрывок, любезно предоставленный Грамблером, подумала: а кто из чувствующих музыку не испытывал подобное?🤣