
Мне вот интересно, чем именно эти идиоты переводят...
Даже google и yandex переводят правильно. А "тесто" ни один словарь не переведет как father-in-law.
и такое бывает...
Мне вот интересно, чем именно эти идиоты переводят...
Даже google и yandex переводят правильно. А "тесто" ни один словарь не переведет как father-in-law.
это от слова тесть
в тесте - это и внутри теста, и внутри тестя
Я понимаю. Но вопрос остаётся
Чтобы посмотреть в словаре "тесть" вместо "тесто" надо *совершенно* не знать русский. Ср.Азия в России?
видимо так...
Вообще-то, похоже на Фотошоп.
всё может быть
Я пришёл с работы голодный, полез в холодильник за своими любимыми сосисками, но их там не было! Оглянувшись, я увидел довольное лицо тестя и понял: сосиски в тесте!
В нём, мерзавце!
именно 👍👍👍
Может, прикалываются? Я подобный перевод, но в другом оформлении, встречал лет 15 назад.
А слово "курник" я вообще ни разу в общепите не видел и не слышал.