What???
A Christmas Pageant for Americans
Новогодняя сказка для своих
Discussion (7)
два перевода, и первый был
rouge one >> Коммунист номер один
Наверняка из reverso или чего-то подобного.
Не собираюсь дискутировать. Мне нужен был перевод, здесь его не было. И нигде не было. Добавил свой вариант - это лучше, чем ничего. Легко можно его грохнуть и заменить правильным.
Легко можно его грохнуть и заменить правильным.
Это как? Научите.
Только вы можете это сделать
свой вариант
Ну, надо ОЧЕНЬ постараться, чтобы самому так невпопад перевести
Насчёт невпопад - частично согласен. На беду, я не знаю содержания сего знаменательного произведения. От слова вообще. И не смог быстро найти - плохо искал, тоже согласен. Дословно переводить язык не поворачивается. Типа "Рождественская сценка для РУССКИХ". Ну и вот, я подумал, что, скорее всего, нет ничего нового под луной. Что, несмотря на различие менталитетов и языковых традиций, это что-то типа наших советских "Ёлок". И "Ёлок-2". И так далее. И содержание другое, и смысл, да. Но идея - одна и та же. Новогодняя сказка для своих.
За Rouge One тоже могу ответить. Хотя, при соответствующей эрудиции, можно самому догадаться.