мне кажется, тут что-то не так…
мама я завтра буду учть англиский
User translations (2)
Discussion (21)
Russ, англиЙский
Alex, учИть
Is there any reason to emphasize TOMORROW in this statement?
I’ll learn my English tomorrow, mother.
Very good, Евгений, only LEARN is a resultative verb, which sounds like they’ll learn the whole language in one day. It’s better to use STUDY.
Russ, by putting tomorrow at the front, it sounds like the speaker is emphasizing it. As if someone asked them to do something tomorrow and they can’t, because TOMORROW... they’re doing something else.
Имеется ввиду задание для школы или курсов, как я понял.
That’s STUDYING or even HOMEWORK.
I’ll do my English homework tomorrow (?)
Евгений, I like that you used MY in this. It’s very natural.
I’m going to delete my translation because I see that GOING TO doesn’t work here - the speaker is kind of negotiating with their mother. It’s better to use WILL.
Am I right?
Я смысл понял так: Мама я ЗАВТРА выучу задание по-английскому
The original is ambiguous. It could be that she is asking him to study today but he say he would do it tomorrow. also, it could be that she says - tomorrow she will need his help but he responds with saying the tomorrow he will be busy (studying English), so no help. i don't know which one fits here until Nana clarifies.
Aha!
In that case, your translation is correct, but it should be “tomorrow I’ll BE STUDYING ENGLISH”
I was thinking about WILL v.s. GOING TO.... for the 2nd example it should definitely be WILL. But for the 1st one it looks like GOING TO works ok, no?
When you’re negotiating and there’s a possibility that your plans may not be firm (for example, if your mother puts her foot down and say “no! you’ll do it NOW!), then the more tentative WILL works best.
Also, in the first case, TOMORROW will definitely go to the end of the sentence.
corrected