about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Георгий Гладковскийasked for translation 4 года назад
How to translate? (en-ru)

Он сказал подошедшему официанту ...

He told the waiter who had come up to him... google translater предложил He told the approached waiter ... Первое очень длинно, второе по-моему не правильно.

User translations (2)

  1. 1.

    He told the waiter, who had since walked up, ...

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    he told the waiter, now at the table, ...

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    2

Discussion (11)

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

или просто подошедшему

Георгий Гладковскийadded a comment 4 года назад

as the waiter walked up, he said.. Он обратил внимание как официант начал к нему идти, дождался как он подошел и сказал. Сказал подошедшему официанту ( это значит был занят чем-то например едой и вдруг обнаружил что он подошел и тогда сказал)

Георгий Гладковскийadded a comment 4 года назад

или просто подошедшему. Спасибо! а я голову сломал как перевести

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

Не понимаю. На английском нет разницы между этими двумя предложениями.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

Или может быть я не понял. Значит, с ПОДОШЕДШИЙ имеется в виду, что официант уже стоит у стола и не идет?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 года назад

Yes. Подошедший - the past participle. Otherwise, it would be подходящий/приближающийся.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

Then I need to change my translations. Sorry, Georgie, I misunderstood everything.

Георгий Гладковскийadded a comment 4 года назад

Yes. Подошедший - the past participle. Otherwise, it would be подходящий/приближающийся.
Как же тогда перевести? Второе причастие само по себе имеет (всегда?) страдательное значение. А здесь его, этого значения нет. Это значит я вынужден одно причастие в Русском переводить придаточным предложением?

⁌ ULY ⁍added a comment 4 года назад

I retranslated it for you yesterday))

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 года назад

Георгий, я не поняла Ваш вопрос))

Share with friends