>>But then you just up...
No verb?
В какой-то момент я посчитала Тебя своим другом казалось Ты был так искренен со мной Но неожиданно Ты ушел без слов и объяснений
User translations (2)
- 1.
В какой-то момент я посчитала тебя своим другом, и казалось, ты был так искренен со мной. Но неожиданно ты ушел без слов и объяснений.
EditedAt one time, I considered you my friend, and it seemed like you sincerely felt the same about me. But then you just up and took off without a word or even as much as an explanation.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3 - 2.
At that moment, I considered you to be my friend, and it appeared you were sincere with me too. However, you unexpectedly left me with no explanation and even without saying a word.
translation added by Vlad Maccoohin0
Discussion (7)
up and [verb] = (неожиданно) взять и [глагол]
🙏
Uly, what's the difference between "then you just up and took off" and "then you just took off"
UP gives a meaning of “out of nowhere, unexpectedly”
... взял и ушёл...
thanks!