The/a police officer sided with local people.
офицер полиции перешел на сторону местных жителей
User translations (2)
Discussion (10)
А он не местный житель?
Здесь местные жители противопоставляются кому-то, например, приезжим. Поэтому, он как бы нейтрален, над ситуацией. Беспристрастный страж закона.))
Он и местный и не местный сразу?
took the side = занял сторону, т.е. не был ни на чьей стороне и решил занять отдну из сторон.
"перешел на сторону" подразумевает, что он ИЗМЕНИЛ сторону, т.е. был на одной стороне и перешел на другую.
switched/changed the side?
I agree. Занял чью-то сторону и перешёл на чью-то сторону is not the same in Russian. What about English?
Btw, I was considering "changing sides", but it doesn't take any indirect object like на сторону местных, if I'm not mistaken.
"... a former La Familia member who had switched sides to Los Zetas"
"... sided first with Pompey in 48 BC, then with Brutus and Cassius in 44 BC, and then switched sides to Mark Antony at the Battle of Philippi in 42"
👍