about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Сабир Алиевasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Поставь на одну чашу весов эту а на другую чашу ту.

User translations (2)

  1. 1.

    Put this on one side of the scale and that on the other side.

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    Put this on(to) one scale pan, and that on the other.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    1

Discussion (20)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

What's more valuable to you - this one or that one? ¿

Сабир Алиевadded a comment 5 years ago

Спасибо большое за внимание но это немного подругому. Вв написали Что для вас больше ценная?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Tatiana Melihova, your grammar is off on that translation.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

So "to put this on(to) one scale pan, and that on the other" is used figiratively?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

No, in the physical sense.

grumbleradded a comment 5 years ago

In Russian this can mean both

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Not in English.... let me think

grumbleradded a comment 5 years ago

Куда склонится чаша весов, если на одну сторону положить раздражение от необходимости носить неудобные средства индивидуальной защиты, а на другую стресс после гибели коллеги, или стресс, вызванный риском для собственной жизни?!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

>> No, in the physical sense.
I tried to find this expression in English, but no such luck. So I wrote that explanation above.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Where does the balance lie if one side is irritated by the need to wear uncomfortable personal protective equipment and the other is stressed out by the death of a colleague, or by the stress of risking one’s life?!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

- Папа, я на распутье. Что мне делать? Поступать в мединститут, о котором я мечтал с детства или идти работать и стать независимым?
- Сынок, если ты поступишь в институт, ты станешь врачом и осуществишь свою детскую мечту лечить людей. И без денег, конечно, не останешься. А насчёт того, чтобы стать самостоятельным? Тебя возьмут только туда, где нужен неквалифицированный труд. Ни мечта не осуществится, ни материальное благополучие не заработаешь.
Взвесь хорошенько обе возможности/положи на чашу весов обе возможности и тогда решай. Выбор за тобой. А тебя поддержу тебя в любом случае.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Сабир, может Вы облегчите нашу задачу?! Ваше предложение о взвешивании в прямом смысле или переносном?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Dad, I’m at a crossroads. What should I do? Go to the medical school, which I’ve dreamed of since I was a kid, or go to work and become independent?
Son, if you go to college, you will become a doctor and fulfill your childhood dream of healing people. And without money, of course, you won’t. And as far as becoming self-sufficient, they’ll only hire you as unskilled labor. So you won’t fulfill your dream, nor will you earn a good living.
Weigh both options carefully and then decide. It’s up to you. You have my support whatever you decide.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

👍>>And without money you won't.
Без денег не останешься implies something along the lines of "You will always have money".

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Ah, you’ll never be without money/destitute

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Yes! «Ты никогда не будешь (сидеть) без денег». 👍

Share with friends