в моей жизни неоднократно были случаи, когда люди ушли от меня (??)
Всем привет! Подскажите пожалуйста как перевести-I’ve had a lot of people take off on me in my life.
Спасибо!
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (15)
ON ME означает что-то вроде ПРОСТО ТАК, НЕОЖИДАННО
Спасибо большое!
😉
За мою жизнь много людей бросало меня ни с того ни с сего/без видимых причин. ¿
This isn’t so much about the PEOPLE who did it as it is about the number of OCCASIONS it happened.
За мою жизнь меня много раз бросали ни с того ни с сего/без видимых причин. ¿
That’s better, unless there’s a more precise way of expressing that several times IT HAPPENED TO ME that people took off.
люди УХОДИЛИ от меня.
"неоднократно были случаи" - sounds too formal, like a police report - неоднократное нарушение закона.
A version: В моей жизни часто случалось, что (люди) меня бросали без всякой видимой причины.
I like that. часто случалось что 👍🏼
ON ME is used to express that someone did something usually unexpected, but somehow disappointing to the speaker.
...меня вдруг бросали, и без всякой (видимой) причины.
👍🏼
Earlier it was said меня бросали isn't precise enough. 😉
In that version it just seemed to me that люди бросали меня was the focus of the utterance, when it should be не раз случалось, что...