Это Ваша специализация, а не специальность?
моя специальность- строительные конструкции, здания и сооружения.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (6)
Я думаю так лучше и ближе по смыслу.. mein Spezialität ist Anlagenbau - моя специальность - это строительство сооружений..
"строительные конструкции, здания и сооружения" можно сказать на немецком одним словом Tragwerksplanung если Вы занимаетесь их проектированием и расчётами
Посмотрите описание здесь:
Здравствуйте, Антонина!
Слово "Tragwerksplanung " больше относится к проектированию несущих строительных конструкций каких-либо сооружений, т. е. сужает понятие "Anlage". Как Вы думаете?
Мы забыли про ещё одно слово - Berufstätigkeit – профессиональная деятельность..
Здравствуйте Николай, Anlagenbau можно конечно же тоже употребить, если уже в тексте было уточнено какие именно сооружения, например Petrochemischeranlagen, Entwässerungsanlagen, Abwasserreinigungsanlagen... . Вообще если Вы скажите просто без пояснений Anlagenbau это будет отнесено больше к машиностроению. Слово Anlagenbau не подразумевает под собой непосредственно строительство "строительных" конструкций в смысле несущих конструкций. Елена Дементьева перечисляет "строительные конструкции, здания и сооружения" - это все является несущими конструкциями. По этому, на мой взгляд и из моего опыта, лучше сказать Tragwerksplanung.