about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Leow Kasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

People with certain anal diseases like hemorrhoids, constipation and diarrhea consider bidets most beneficial during such conditions.

User translations (1)

  1. 1.

    Люди с заболеваниями заднего прохода, такими как геморой, а также при запоре и диарее/поносе, считают биде наиболее полезными, когда испытывают эти проблемы.

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    0

Discussion (25)

Alex Svadded a comment 5 years ago

grumbler, ну нельзя же так коверкать родной язык!

Люди, имеющие проблемы заднеГО прохоДА, ТАКИЕ как геморРой, запор и диарея, считают биде наиболее благотворным в данных условиях.(:ед.ч., здесь употреблено имя нарицательное, а не конкретные экземпляры неких биде:)

Не зря от вас Улий хочет сбежать

grumbleradded a comment 5 years ago

Улий хочет сбежать не от меня. И от переводов на английский, а не на русский.
Коверкать?
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22люди+с+проблемами+с+сердцем%22

Насчет "такими" тоже не уверен, что это здесь необходимо.

Запор и диарея - это вовсе не проблемы с ЗП, как вы это утверждаете.

Насчет числа вообще ничего не понимаю. При чем здесь имя нарицательное? Готов выслушать более подробный урок.

Alex Svadded a comment 5 years ago

С каких это пор Вы стали доверять Интернту?! 😎

Alex Svadded a comment 5 years ago

Да, Улий бежит не конкретно от русского перевода, но от вЯликого Самомнения(ну у Вас его не отнять, хотя, повторюсь, Вы снизили с некоторых пор для себя планку, и это есть gut). Так что и для Улия появится свет в конце тоннеля.

grumbleradded a comment 5 years ago

Я не понял, чем ваша ссылка отличается от моей и разбираться мне неохота. Интернету я доверяю - с оглядкой. В данном случае проблем не вижу.
Можете отослать меня к более надежному источнику. Я не возражаю.

grumbleradded a comment 5 years ago

Можете Улия спросить конкретно про меня. Я не возражаю. Елену он назвал, назовет и меня, если захочет.
Ну, а самомнение... Посмотрите на свой первый комментарий здесь.
Почему-то из всех претензий вдруг осталась только одна.

Alex Svadded a comment 5 years ago

Отослал я Вас к "Google Book", как Вы любите, но нет так нет, я не настаиваю. Несите в массы "Сейте разумное, доброе, вечное"

Alex Svadded a comment 5 years ago

Так Вы и на эту одну не соизволили потратить Ваше драгоценное время. Так а мне то тогда зачем распыляться

grumbleradded a comment 5 years ago

И даже с "имеющие" я все равно сказал бы "имеющие проблемы С" - что бы вы ни говорили.

Alex Svadded a comment 5 years ago

Спорить не буду, не медик, обозначил явные ошибки литературного языка (преподаваемого еще со школы)

grumbleradded a comment 5 years ago

А-а ... ngram
Пожалуйста
https://www.google.com/search?lr=lang_ru&tbs=lr%3Alang_1ru&tbm=bks&ei=tEMWXrDWAqOg1fAPkca--AI&q=%22%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B8+%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D1%8B+%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B0%22&oq=%22%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B8+%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D1%8B+%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B0%22&gs_l=psy-ab.3...476139.505664.0.506024.35.34.1.0.0.0.140.2336.32j2.34.0....0...1c.1.64.psy-ab..0.4.263...33i10k1j0i19k1.0.RKmTpelBOdg

No results found for "люди имеющие проблемы сердца"

grumbleradded a comment 5 years ago

Вот вам и "явные ошибки литературного языка"...

Alex Svadded a comment 5 years ago

На "с" ответил выше. Но Вам то с Вашим научным прошлым даже это непростительно

grumbleradded a comment 5 years ago

Извините, не вижу, где именно. Повторите, пожалуйста.
И что "даже это"?

Alex Svadded a comment 5 years ago

Ну нет так нет.

grumbleradded a comment 5 years ago

Интересный ответ на "где" "повторите пожалуйста" и "что?".

Наверное, неведомый мне "литературный язык"...

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

(1) Я бы сказала «люди с заболеваниями заднего прохода» .
(2) Алекс, не вижу связи переводов Грамблера и ухода Улия. Напротив, Улий считает его лучшим переводчиком ЛЛ, и это заслуженно. Одна из причин - знания Грамблера, а вторая - он ответственнее многих подходит к своей «работе».

Alex Svadded a comment 5 years ago

Даже слишком ответственно, я бы сказал, это же воочию здесь видно.
И даже "Очень требовательный человек" когда касается удаления чужых(!) неправильных переводов.
Тут Вы, Татьяна, правы на все 146%.

grumbleradded a comment 5 years ago

Да, я требовательный - и не только к другим. Переводы свои исправляю и удаляю очень часто, невзирая на лайки. Можете того же Улия спросить. И критику приветствую - конструктивную, а не агрессивную. В этом же случае конструктивность была, но неправильная, что с лихвой компенсировалось агрессивностью. Много вы своих переводов удалили? Или они все были идеальные?

Да фраза непростая и я не сомневаюсь, можно перевести и получше. Вы же обвинили меня чуть ли не в неграмотности, предложив худший во всех отношениях вариант. Единственное, что можно всерьез обсуждать, это ТАКИЕ/ТАКИМИ. То, что можно добавить, я не возражаю. Что нужно, сомневаюсь.

grumbleradded a comment 5 years ago

Я не был уверен, что геморой можно назвать заболеванием, но wiki его называете именно так. И most в переводе пропустил. Поэтому исправляю.

Alex Svadded a comment 5 years ago

Ну наконец-то! После Вами же представленных доказательств (хоть и случайно, через googl book я имею в виду) своих ошибок, есть исправление. Получается только если несколько человек покритикуют - то исправлю, а нет - то нет.
Хотя здесь, на Лингво, уже давно ngram считается мерилом истины.

grumbleradded a comment 5 years ago

Алекс, вы хоть сами-то верите в то, что вы говорите?
Из ваших предложений я добавил только "такими", и по-преженму настаиваю, что это не было ошибкой.
Доказательств я никаких так и не увидел и не понимаю, при чем здесь "случайно, через googl book" и ngram. Последний я использовал, чтобы показать вам абсурдность вашего, так называемого литературного, перевода (или же, если вам это больше нравится, абсурдность вашего "доказательства")

Alex Svadded a comment 5 years ago

Я понимаю что Ваша тирада-Я не виноват меня оболгали. Не переживайте, я промолчу о первоначальном переводе. Мы же с Вами прекрасно помним, что он был совершенно не похож на тот, что сейчас вверху. 😌
За сим разрешите откланяться. 😎

grumbleradded a comment 5 years ago

Вы можете молчать, если хотите, а мне его не стыдно повторить:

Люди с проблемами с задним проходом, как геморой, а также при запоре и поносе, считают биде полезными, когда испытывают эти проблемы.

Кто хочет, пусть сравнивает. Вы точно не станете - это не в ваших интересах.

Share with friends