переведите пожалуйста на русский, кто может
so that makes it seem more
User translations (1)
- 1.
She's late, but only five minutes, and I was here ten minutes early to make sure I didn't miss her so that makes it seem more.
EditedОна опаздывает, но всего лишь на пять минут, и я уже был здесь на десять минут раньше, чтобы не пропустить ее, из-за чего ощущение такое, что это больше (чем пять минут)
translation added by grumblerGold en-ru2
Discussion (19)
все предложение напишите, пожалуйста
и поэтому он (она, оно) кажется более...
I was here earlier to make sure I didn't miss her, so that makes it seem more
Но это незаконченное предложение
Проще воду из камня выжать. Ленивые студенты пошли...
Печатать лень, а с гуглом, видимо, не в самых лучших отношениях.
Даже со второй попытки самого главного - про пять минут - так и не хватало
возможно, лучше сказать "... дольше (чем 5 минут)"
Она ОПОЗДАЛА...
...«чтобы не разминуться», по-моему, лучше бы звучало.
Да, если ещё не пришла, то «опаздывает».
разминуться - согласен
опаздала - не согласен
is being late - имеет слегка другой смысл. А если уже пришла, то все эти ощущения, на мой взгляд, теряют смысл. Да и на картинке он нарисован один, ждущий.
Это законченое предложение
я вам могу сфотографировать книгу и прислать в мессенджер
было
Значит в предыдущем предложениее было что-то про 5 минут или т.п. Иначе more просто повисает в воздухе.
Что за книга-то?
Было - вот именно.
.....so that makes it seem more.
не понял, что вы хотите этим фрагментом сказать