This is a prison terms that refers to the area where all the prisoners are kept - the GENeral POPulation (as opposed to the isolated cells where especially dangerous prisoners, or prisoners put in isolation as punishment are kept).
Go to Questions & Answers
Julia Shalygynaasked for translation hace 5 años
How to translate? (en-ru)
gen pop
User translations (3)
Discussion (10)
⁌ ULY ⁍added a comment hace 5 años
Julia Shalygynaadded a comment hace 5 años
Спасибо!
Irina Mayorovaadded a comment hace 5 años
камера общего режима?
Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 5 años
Общего режима может быть и тюрьма.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 5 años
Uly, they also give this definition "Gen pop is also used to mean "the mainstream" outside prison contexts."??
Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 5 años
О камерах общего режима никогда не слыхала. Но почему бы нет? В противовес изолятору/карцеру.
Irina Mayorovaadded a comment hace 5 años
К счастью, я тоже не слышала, но в тюрьмах общего режима, вроде, есть и изоляторы, и одиночки. Это мое предположение)
⁌ ULY ⁍added a comment hace 5 años
It started as a prison term, but I've heard it used in school, for example, in terms of kids who were in detention and after a week, were returned to the gen pop on good behavior.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 5 años
👍 А между школой и тюрьмой, в общем-то, разница небольшая.
Первоклассников спрашивают: Зачем в школе звонки?
Один отвечает: Чтоб детей на волю выпускать.
⁌ ULY ⁍added a comment hace 5 años
Hahahaha