Нужно как-то заменить текст чтобы он был более русским что ли.
Хотя я признаю, что это, вероятно, один из самых больших моментов "без мозга" в твоей жизни, но я злюсь на тебя гораздо меньше, чем ты думаешь.
While I admit this is probably one of your biggest "no brain" moment ever, I'm way less angry at you than you think.
User translations (1)
- 1.
While I admit this is probably one of your biggest "no brain" moments ever, I'm way less angry at you than you think.
Edited* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru0
Discussion (18)
Правильно!
В частности "no brain" нужно заменить чем-то, чтобы текст звучал как разговорный русский.
Как насчёт что-то вроде «один из самых глупых моментов»?
Улий 🐝, Там имеется ввиду, что она что-то сделала и не подумала.
Или сначала сделала, а потом уже поняла что сделала что-то не так.
"один из самых больших моментов, когда ты не подумал головой в твоей жизни", правда то как звучит мне тоже не нравиться.
Речь идёт о глупой ошибке. Она что-то сделала и не думала.
Yep
Yuki.... What am I gonna do with you?
I'm hopeless, right? Always acting first and thinking about consequences later...
Well, I guess that's a part of your charm.
Still. In the end, you're always dragged in. I'm sorry.
Ha ha. You silly girl. You really never know when to get moody, do you?
What do you mean?
While I admit this is probably one of your biggest "no brain" moments ever, I'm way less angry at you than you think.
I wish I knew enough Russian to translate that for you. Do you understand what it all means?
Более менее.
Что мне с тобой делать?
Я безнадежна, да? Всегда сначала действуют, а потом думаю о последствиях...
Ну, я думаю, в этом твоя прелесть.
Однако. В итоге, я всегда втягиваю тебя в это. Прости.
Ха-ха. Глупышка. Ты действительно не знаешь, когда нужно грустить, не так ли?
Что ты имеешь в виду?
Точно! 👍🏼
Хотя это, возможно, и была самая большая глупость в твоей жизни, но...
Tatiana Gerasimenko, звучит хорошо)
👍🏼 😃
😉