about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Дарья Туркинаasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

Beauty in simplicity, but you do not catch up

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (16)

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

“Beauty in simplicity” is correct.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Как ты думаешь, я правильно перевела?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Ну, если честно, я не понимаю исходное предложение.

Slavik Sokuradded a comment 5 years ago

Красота в простоте, но тебе этого не догнать./не понять.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Uly, according to Slavic, "catch up" can mean " understand". Is this true?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

l' ll keep my "translation" here just in case the discussion will continue.
Красота - в простоте, но тебе до этого далеко.

Slavik Sokuradded a comment 5 years ago

Tatiana Gerasimenko, это называется логика. Возможно кто-то перевел сначала этот текст с русского на английский, а потом к примеру другому человеку нужно было перевести обратно, и тот кто изначально переводил не корректно написал, поэтому я и предположил.

Slavik Sokuradded a comment 5 years ago

Ну и Улий подтвердил мою догадку. Поэтому думаю тот перевод что я написал верный.

Slavik Sokuradded a comment 5 years ago

И как Улий, ранее сказал он не понимает исходное предложение, а если англоговорящий человек не понимает текста - значит его писал русский)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Slavik, не устаю поражаться Вашей самонадеянности. Либо Вы невнимательно читаете обсуждение. Если «понимать» первое, что автоматически приходит НАМ на ум, это вовсе не означает, что оно правильное. Если предложение бессмысленное, то у него просто НЕ МОЖЕТ быть перевода. И никакая «логика» тут не поможет.

Slavik Sokuradded a comment 5 years ago

Tatiana Gerasimenko, вы противоречите своим же словам, приложение бессмысленное но вы его перевели...(С точки английского оно бессмысленное)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Я удалила перевод тотчас же, когда узнала, что оно бессмысленное.))

Share with friends