Одно из моих любимых! 👍
у кого-то суп жидкий, а у кого-то жемчуг мелкий
User translations (1)
- 1.
For some people, their soup is too watery, and for others, their pearl is too puny.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en4
Discussion (14)
У каждого свои проблемы: ...
That’s right!
Интересует не дословный перевод, а соответствующая по смыслу поговорка на английском.
Не думаю, что у нас есть такая поговорка. Мы просто говорим Everybody has problems.
Probably "their pearls are too puny" is more suitable. Pearl is countable noun. Right?
Вы это нейтиву пытаетесь объяснить? 😁
Tatiana Gerasimenko. А что я не так написал?
Judging by Uly's translation, pearl is an uncountable noun, at least in that translation. Ask him.
Ok. Uly, please, explain.
В этом словаре pearl - неисчисляемое существительное только в значении перламутр, что не является нашим случаем.
Sorry, I just woke up and saw this. Looks like Tatiana already answered your question – it can be countable or uncountable.
Uly, thank you.
My pleasure))