at the Sky? - остановиться в гостинице Sky
Stay at the sky
User translations (1)
- 1.
Stay focused. The sky is your starting point, not your limit.
EditedОставайся сфокусированным. Небо для тебя это начало/старт, а не предел (возможного).
Translator's comment
И стоило ради ЭТОГО так напрягаться?
translation added by grumblerGold en-ru0
Discussion (12)
Спасибо за версию,но похоже это устойчивое выражение,либо как пословица. Хотела бы лучше понять
Ну, если действительно похоже, то, очевидно надо дать контекст. Я ничего похожего не вижу
Попробую
You're welcome
Stay focused the sky is your starting point
Немного по другому ,наверное вчера я чуть спутала)
Ну, во-первых, stay at и stay focused - это совершенно разные выражения.
Во-вторых, это тоже неправильно -
обычно focused ON
или же знаки препинания надо добавить
Stay focused, the sky is your starting point
Ok,а как меняется смысл ?
Что в смысле в этой фразе