about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Nooro / Нуро Zareen Khanasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Убедитесь , что вы ничего не уронили за собой [ такси ]

User translations (2)

  1. 1.

    make sure you didn’t forget anything

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    make sure you didn’t leave anything behind

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3

Discussion (15)

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 5 years ago

Привет Татьяна! Left это же оставлять , а там говориться уронить

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Valery, your version sounds a little
biblical :(

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Nuro, я имела в виду didn't leave, а остальное уже к Улию.)

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

Nooro, так по-русски не говорят.
Можно сказать так:
Убедитесь , что вы ничего не оставили/забыли в машине (салоне такси).
Убедитесь , что вы ничего не обронили, выходя из машины.

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 5 years ago

Татьяна ! Смысл не в том , что говорить , оборонили , упало, уронили , хотя всем этими этими словами можно использовать , я не за русские слова здесь , а за правильный перевод по смыслу .

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 5 years ago

Человек ночью копается в сумке и выкладывает содержимое на сидение и перед уходом вы ей говорите « Убедитесь , чтобы вы ничего не уронили на пол »

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Нуро, хорошо, Вы уже не первый раз высказываетесь по этому поводу. Если я Вас правильно поняла, Вы почему-то думаете, что хороший перевод - это ДОСЛОВНЫЙ или почти дословный перевод. К сожалению, это не так. Кстати, было бы очень хорошо, если бы это было так - сиди тупо учи слова и складывай из них предложения. Может, и есть такие языки, но не английский и не русский. В подтверждение своих слов предлагаю Вам взять любой отрывок на английском, а лучше несколько. Переведите его с помощью машинного переводчика думаю, большинство из них работают по принципу дословного перевода) и почитайте то, что получится на русском. О, а ещё лучше, если это будет Ваш родной язык. Потом можно продолжить это обсуждение.

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 5 years ago

Правильный перевод - это по смыслу и близко к тесту . Когда речь идёт об « Уронил » , то не приемлемо « Оставил » , это разные вещи по смыслу

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 5 years ago

Я много раз перевёл и могу отличать буквальный перевод от смыслового перевода . Я сторонник того , чтобы переводчик как можно точнее перевёл текст , а там где не получается , то по смыслу .

Share with friends