about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Иосиф Хавкинadded translation 5 years ago
translation (en-ru)

option

решение; выход (из положения)

Translator's comment

(контекстное значение)

Predictably, there is no other option than to free him.

Noun;
#Life
1

Discussion (2)

Иосиф Хавкинadded a comment 5 years ago

По ходу обсуждения перевода слова limited Александр Акимов написал: "кто-то здесь... увидит, что option это «решение». В какое положение Вы ставите неискушенных пользователей, которых здесь большинство?"
Отвечаю: я ставлю их в положение, когда они смогут не писать, руководствуясь словарным толкованием, чушь вроде "нет другого выбора, как освободить его", а перевести по-человечески, как говорят носители русского языка, "другого решения (выхода), нежели освободить его, нет".

Иосиф Хавкинadded a comment 5 years ago

Еще раз: не забывайте о том, что есть переводы традиционные, а есть ситуативные, то есть по конкретной ситуации, с учетом конкретного контекста. Вот я и даю помету "контекстное значение". Если даже человек не знает, что это такое, он заглянет в источники и почитает что-нибудь про контекст. Может быть, это и долго, и неудобно, но от этого вред намного меньше, чем от подстановки неподходящего словарного значения, когда в результате получается чушь.

Share with friends