Спасибо, Aleh, но я просила проверить адекватность моего перевода.
can’t stand to face up to the loss
Example
Economists sometimes speak of the dangers of “sunk costs,” the temptation to keep throwing money into a losing venture because we can’t stand to face up to the loss.
Author’s comment
??? Экономисты пользуются таким термином как опасность «невозвратимых издержек», т.е. инвестиций в проигрышное предприятие, из-за нежелания признавать их убыточность. ???
User translations (1)
- 1.
терпеть не могут мысль о том что придется столкнуться с потерями(убытками)
translation added by Aleh LaGold en-ru1
Discussion (7)
Spinster, я бы так перевела с середины: "Об искушении продолжать вкладывать деньги в проигрышное предприятие, потому что мы не любим признавать поражение"
Или в конце "лишь по той причине, что мы не любим сами себе признаваться в неудачах"
Ваш перевод адекватный, по моему мнению.
Спасибо, Elena!
И еще раз спасибо. :)
Не за что, Spinster!