about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Lazarussasked for translation 5 лет назад
How to translate? (en-ru)

stagger breathing

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (3)

Lazarussadded a comment 5 лет назад

Нашёл в нотах, авторская ремарка композитора. Я бы перевёл как "цепное дыхание".

grumbleradded a comment 5 лет назад

цепное - это, возможно, другое - http://trumpetclub.ru/forum/index.php?topic=147.0;wap2

Staggered breathing is a shared technique of wind instrument musicians, as part of an ensemble, in which the musicians are rotating turns in which they take a breath in order to create the effect of a continuous sound emanating from them and with no perceived breaks. The effect is created by each performer in a section taking a breath at staggered times so the others in the section continue to sound long notes, passages, and/or sections.

Как перевести правильно, не знаю

grumbleradded a comment 5 лет назад

С другой стороны, в хоре "цепное дыхание" - это именно "взятие вдоха не одновременно всеми, а поочередно", т.ч., возможно, ваш перевод правилен.

Share with friends