about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Славик Сокурasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

That's what they say... Being straight edge is somehow a trend again...

User translations (2)

  1. 1.

    Вот что они говорят... Быть стрейт-эджером как-то снова в моде...

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    Именно это они говорят... Быть straight edge опять вроде как в моде.

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    0

Discussion (8)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Быть аскетом... (как вариант)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Грамблер, к такому высказыванию нужна сноска на русском языке. Подозреваю, что многих оно поставило бы в тупик.

grumbleradded a comment 5 years ago

Конечно, нужна, но, вообще говоря, это ни просто "здороовый", ни просто "аскетический" образ жизни. В wiki есть перевод «чёткая грань», но это тоже для большинства русских пустой звук.
"Пагубрые пристрастия" - это тоже всего лишь часть.

некоторых случаях сюда входит ведение вегетарианского и веганского образа жизни, отказ от использования кофеиносодержащих продуктов, медикаментов и беспорядочных половых связей"

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Тогда ЗОЖ подходит больше всего. А «чёткая грань» - всего лишь буквальный перевод.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

.... или же надо перечислить все составляющие... или ждать, когда straight edge будет в ходу в России. Не удивлюсь, если это произойдёт совсем скоро.

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

Здоровый образ жизни вовсе не связан с вегетарианством и веганством, отказом от медикаментов, которые предполагает straight edge. Straight edge - это субкультура, ее последователи носят определенные значки, пр. атрибутры

Alex Sosadded a comment 5 years ago

"они говорят..."
Кто такие они?
Очевидно, что здесь должно быть безличное.
Вроде, "Предполагается, что..."
Или "Судачат, что..."
Или, что-то подобное.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Алекс, наверное, Вы правы, но без контекста можно только гадать.

Share with friends