Спасибо большое)
It was, of course, a miserable childhood: the happy childhood is hardly worth your while.
Author’s comment
Помогите перевести пожалуйста. Заранее спасибо.
User translations (2)
- 1.
Это было, конечно, несчастное детство: счастливое детство не стоит внимания.
Translator's comment
worth your while - это устойчивое выражение, означающее "не стоит внимания/не стоит потраченного времени"
translation added by Holy MolyGold en-ru6 - 2.
Это было, конечно, жалкое детство, но счастливое детство того явно не стоило.
translation added by J3ster1
Discussion (7)
1. "но" там и в помине нет
2. worth your while - почему в прошедшем времени и чего "того не стоило"? :)
Ольга, добрый вечер!
Не посоветуете полезный ресурс, где можно было бы побольше ознакомиться с такими устойчивыми выражениями?
1) На мой взгляд тут очевидно противопоставление. Контекста недостаточно. Возможно вы правы. 2) Не стоит того - устойчивое выражение в русском языке.
Спасибо большое
Добрый вечер, Сергей. Есть словари идиом от разных издательств. У Longman точно есть, уверена, что и у других издательств тоже. Думаю, что и онлайн версии какие-то есть.
Спасибо, надо посмотреть. Меня как раз интересовало наиболее популярное издательство.
Познакомлюсь сначала с Longman.