+++Tatiana (for “wouldn’t succeed in anything”)
Говорили что он не чего не добьётся
User translations (3)
- 1.
They said he would never amount to anything.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en4 - 2.
Говорили, что он ничего не добьётся
EditedThey said he wouldn't succeed in anything.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en2 - 3.
he was generally described as a loser
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en0
Discussion (7)
Whenever I see questions like that, I have mixed feelings. Sometimes I know the correct translation because I've been learning on here for some time. But I also know that they have to use a particular grammar pattern from their textbook which was apparently given them as an exercise). This time it was Complex SUBject, which I'm not sure is used.
I understand, but “he was said to succeed in nothing” is (1) unidiomatic (almost ungrammatical) and (2) doesn’t refer to any time past, present or future. It’s like saying О нем говорили ничего не добиться.
I see. Is it possible to use Complex Subject to convey that idea in an ideomatic way?
I can’t think of one way to say this except “it was said of him that he wouldn’t amount to anything“ and even that sounds weird.
Мне всё понятно. Спасибо большое! 🙏👍
Всегда пожалуйста 😊