about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Людмила Коломеецasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-es)

ему нельзя брать велосипед без меня

User translations (1)

  1. 1.

    No se le permite coger la bici sin preguntarme.

    Él no puede coger la bici sin mi permiso. ( ...montar la bici sin mi ayuda)

    translation added by S-Iberia .
    Bronze ru-es
    2

Discussion (16)

Людмила Коломеецadded a comment 6 years ago

Елена, а можно ли в этом примере использовать выражение ' no se puede' , которое вроде перводится как
' нельзя'.?

S-Iberia .added a comment 6 years ago

"без меня" понятно только в русской разговорной речи. Наверное, правильнее было бы " без моего разрешения", "без моего присмотра (присутствия)" и тд

Елена Кadded a comment 6 years ago
можно ли в этом примере использовать выражение ' no se puede'

Людмила, на мой взгляд, нет. Вам нужно именно с poder составить предложение? S-Iberia написала, как правильно, это сказать - él no puede. no se puede - невозможно, нельзя.

Людмила Коломеецadded a comment 6 years ago

Мне нужно сделать перевод именно этой фразы. Возможно

Людмила Коломеецadded a comment 6 years ago

Возможно фраза звучит и не очень корректно по-русски. Но у меня конкретная задача - перевод того, что написано.

Елена Кadded a comment 6 years ago
Возможно фраза звучит и не очень корректно по-русски. Но у меня конкретная задача - перевод того, что написано.

Я уверена, что Вы на меня не обидитесь, но меня эти фразы, которые вам дают просто в штопор вводят, я не могу их переварить. Мне трудно перевести их, всегда.

Людмила Коломеецadded a comment 6 years ago

Я согласна с Вами полностью. Поэтому я и обращаюсь за помощью.

Елена Кadded a comment 6 years ago
Мне нужно сделать перевод именно этой фразы. Возможно

Я не поняла. Вам нужно построить фразу именно с ' no se puede'?

Елена Кadded a comment 6 years ago

Я думаю, что нет. No se puede trabajar ... - нельзя (невозможно) работать ... no se puede - impersonal.

Елена Кadded a comment 6 years ago

se le prohíbe - ещё вариант

Людмила Коломеецadded a comment 6 years ago

Спасибо. Но меня устраивает вполне вариант с глаголом 'permitir' ,т.к. в моих заданиях есть вартанты фраз, когда что- то разрешается и не разрешается. "se permite' или 'no se permite'.

Елена Кadded a comment 6 years ago

Не за что. Хорошо.

Share with friends