about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers

Michael Petrovadded a note 6 лет назад

note (ru-ru)

I have read this book <--- !!! ---> I have this book read

Как правильно и в чем разница? Спасибо

2

Discussion (33)

Alex Svadded a comment 6 лет назад

Правильно: I have read this book

Oleg Shevaldyshevadded a comment 6 лет назад

первый вариант - я прочитал эту книгу

Oleg Shevaldyshevadded a comment 6 лет назад

второй вариант - меня) эта книга прочитана

Alex Svadded a comment 6 лет назад

have this book read - google такого выражения не нашел

Oleg Shevaldyshevadded a comment 6 лет назад

to have something done - иметь что-то выполненным

Alex Svadded a comment 6 лет назад

1. I have this book read - Эту книгу вместо меня прочитали.
2. I have this book read - Мне насильно прочитали эту книгу

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

“I have this book read” can be said by someone who was challenged to read a book within a certain amount of time considered impossible and he is implying that’s it’s no challenge at all - “consider it done!” We also just say “I’ve got this!” or “You’ve got this” (if your encouraging someone else). A longer expression with the same meaning is “got something in the bag!” - “I’ve got this book in the bag!” -or- “I’ve got this book read - it’s in the bag!”

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

Similarly, if a mother is boasting about her son’s progress with a summer reading list, she can say “He already has 10 books read.”

Alex Svadded a comment 6 лет назад

I have this book read - Считай, что я эту книгу прочитал!

He already has 10 books read - Он, практически, прочитал уже 10 книг.
(?)

Alex Svadded a comment 6 лет назад

Uly, Это разговорные выражения?

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

Не практически - он их уже прочитал, они так сказать «за ним»

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

“got this (in the bag)” разговорная фраза - но употребление про книги, например, нормальная речь, когда какая то задача уже «за тобой» в смысле, что сделана.

Alex Svadded a comment 6 лет назад

Так ПРОЧИТАНЫ все 10 книг или ПОЧТИ 9.99 книг?

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

все что GOT сделано - это сделано на 100%

Alex Svadded a comment 6 лет назад

I have this book read = I have read ?

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

I can mean (1) I have already read this book; or (2) [in reference to the future] I can read that book - no problem!

Alex Svadded a comment 6 лет назад

I can't tell them :
I have this book read <> I have read this book

Alex Svadded a comment 6 лет назад

I have this book read:
1. Считай' что я уже прочел ...
2. Я уже прочел ...
(?)

Alex Svadded a comment 6 лет назад

Both is correct

Oleg Shevaldyshevadded a comment 6 лет назад

many thanks Uly!
I was thinking how to describe it but your description is perfect 😀

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

My pleasure)))

marta zaltsmanadded a comment 6 лет назад

Every time when I read Uly's description I really get it more understadable for use. Thank you Uly. And if it is possible for you to write maybe notes about the spoken language and English grammar use I would be delighted to read them

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

Hello Marta! Do you mean notes about this same phrase?

marta zaltsmanadded a comment 6 лет назад

Hey not the same phrase but other maybe confusing phrases or words. Notes that will make our english better maybe more about spoken english

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

Absolutely. Anytime you have a question, please ask))) I’m happy to help.

marta zaltsmanadded a comment 6 лет назад

How can I ask you personally if here all are seeing and answering

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

Find me on VK or Facebook under Uly Marrero

В. Слуцкийadded a comment 6 лет назад

His full name is Ulysses Marrero. I think it will help find him.

Ulysses (цитата из Википедии):
Odysseus (/oʊˈdɪsiəs, oʊˈdɪsjuːs/; Greek: Ὀδυσσεύς, Ὀδυσεύς, Ὀdysseús [odysse͜ús]), also known by the Latin variant Ulysses (US: /juːˈlɪsiːz/, UK: /ˈjuːlɪsiːz/; Latin: Ulyssēs, Ulixēs), is a legendary Greek king of Ithaca and the hero of Homer's epic poem the Odyssey.
That is why in Russian it is correct to call him Odyssey.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

Dude, are you in love with me or something?

В. Слуцкийadded a comment 6 лет назад

How can you doubt about it? For your insensible words... may you forever feel your phone vibrating in the pocket it's not even in! Are you really so crazy?! May your coffee be too hot when you receive it, and too cold by the time you drink it!!! Of course I love you, moron! Don't be so stupid - you are my lingvo-brother!

Share with friends