Y mi opción:
Créeme, esta vez está pasando algo raro.
...но в этот раз что-то не то происходит, поверь мне.
User translations (1)
- 1.
...but something's wrong this time, trust me.
translation added by Виктор Чарышкин1
Discussion (7)
Gracias Ravil y Elena. Las dos traducciones son válidas))) Pónganlas si quieren.
También solemos decir “créemelo” en este contexto.
De nada, gracias a ti.
👍🏼😉
Улий, привет! Давно хотела тебя спросить, как бы ты перевел этот шедевр:
Salúdame a la perra de Carlos que esta echa una descarada.
Александр Иванов publicó un comentario hace 6 meses
Это из переписки с кубинцем
"está hecho" = он в последнее время выглядит, ведет себя... (1) Ayer vi una foto de Carmen - ¡está hecha una vaca! (2) No sé qué le pasa a Rita que no me llama ni me escribe - ¡está hecha una antipática de primera orden! (3) Salúdame a la belleza de tu hija que está hecha una descarada (Передай привет твоей красивой дочи - ей же наглости не занимаешь (=так как никогда мне не звонит, не пишет, как обычно кокетливая...)
вот так вот