about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Сергей М. (谢尔盖)asked for translation 9 лет назад
How to translate? (ru-en)

Лучше быть на руках у любящего, чем у ног любимого

User translations (2)

  1. 1.

    It's better to be in the arms of someone who is in love with you than at the feet of someone you're in love with

    Translator's comment

    To my opinion thought it's quite doubtful. I guess neither is good enough.

    translation added by Holy Moly
    Gold ru-en
    4
  2. 2.

    It is better to be in arms of a loving person instead of being at the feet of your beloved.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    2

Discussion (7)

Сергей М. (谢尔盖)added a comment 9 лет назад

Спасибо за красивый перевод :)
А как вам версия Елены?

Elena Bogomolovaadded a comment 9 лет назад

Не за что, Сергей:)

Holy Molyadded a comment 9 лет назад

Вообще, не совсем близок :) Loving person - это "любящий человек/человек, способный любить". Это не тот человек, который в вас влюблен, это человек (любой) с любящим/добрым сердцем. Так же примерно дела обстоят и с "beloved", у этого существительного немного не тот смысл, который был вам необходим, Сергей.

Holy Molyadded a comment 9 лет назад

Не за что, Сергей :)
По поводу версии Елены я там отписалась в комментарии.

Сергей М. (谢尔盖)added a comment 9 лет назад

Спасибо за исчерпывающие объяснения, Ольга! У вас это очень хорошо получается.
После ваших замечаний, исправлений, всё так с лёгкостью доходит до человека, ну и крепко оседает в памяти👍🏼
Вот бы мне такого учителя, как Вы 😄

Elena Bogomolovaadded a comment 9 лет назад

Ольга, с Loving person могу согласиться, но Your beloved переводится как "твой возлюбленный, любимый" все же

Share with friends