Глагол to be к местоимению прямого отношения не имеет. Я - это I (me).
Я
User translations (3)
- 1.
I
translation added by Алина Маркович1 - 2.
I / me
translation added by Holy MolyGold en-ru1 - 3.2
Discussion (18)
С точки зрения "Я" местоимения да. С точки зрения соответствия Я в Английском и Я в Русском - правильно. Нет фразы "Я" в Английском, есть "I am".
Андрей, увы, вы снова не правы :) I спокойно употребляется без глагола to be :) I personally know a lot of contexts where we use I without "to be" ;)
I go to the park every weekend / If I come home early after work shall we go to the movies? / I like to wear scarfs... and so on :)
in situations like you're trying to show off on picture you put ME, but in terms of the example above I AM a student is a right option
Мне интересно видеть, как вы подумали что я это мог иметь ввиду? Очень интересный ход мыслей;)
Во фразе "я" нельзя сказать я есть...а в Анг фразе нелья сказать I (в смысле Я. А не в смысле I come I go...это же и так понятно?)...поэтому I am это тоже правильный перевод. Вопрос в том что хотел человек перевести...а не в том что я это не I am -- что конечно же не ошибка и тоже 100% правильно!
После такого перевода начинающий изучать английский язык человек может подумать, что каждый раз после I обязательно приписывать am, во всех без исключения случаях)
И будет лепить это am даже там, где I употребляется без глагола to be.
Не все же думают как Вы, Андрей.
Ну, человек спросил, как будет по-английски "я". И это "I" , ну, и "me" в определённых контекстах.
Сергей, my thoughts exactly.
И слава богу что не все;) А то было бы все одинакого:)
Правильно...спросить "я есть" он не мог;). Ольга прокомментировала что глагол не имеет отношения к местоимению -- да! Но это не значит что корректный перевод это Только I/me...как я и дописал I am тоже правильно ввиду известной специфики. Но видимо Ольга хотела только свою трактовку. Я не против...
Одинаково :)
Каждый рьяно отстаивает свою точку зрения) И каждый по-своему прав)
Хватит спорить вам:)
Хотя в споре и рождается истина...много спорить все таки не стоит, это верно;)
Андрей, я абсолютно не против всех возможных трактовок. Пожалуйста, не нужно приписывать мне черты, которых у меня нет :) Все довольно просто: местоимение "я" - это "I". Местоимение (любое) + глагол to be - это грамматическая форма, а не само местоимение. Вы написали "нет фразы "я" в английском, есть "I am", но это не так, просто потому что "я" - это вообще не фраза с языковой точки зрения как в русском, так и в английском языке.
Абсолютно согласен с Ольгой.
Друзья! Все в порядке! У каждого есть право остаться при своем мнении. Я только за!